ثُمَّ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَى لِمَا لَبِثُوا أَمَدًا

Popular Translations

Muhammad Asad

and then We awakened them [and We did all this] so that We might mark out [to the world] which of the two points of view showed a better comprehension of the time-span during which they had remained in this state

Arthur John Arberry

Afterwards. We raised them up again, that We might know which of the two parties would better calculate the while they had tarried

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Then We roused them, in order to test which of the two parties was best at calculating the term of years they had tarried

Arabic

ثُمَّ بَعَثۡنَـٰهُمۡ لِنَعۡلَمَ أَیُّ ٱلۡحِزۡبَیۡنِ أَحۡصَىٰ لِمَا لَبِثُوۤا۟ أَمَدࣰا ۝١٢

Transliteration (2021)

thumma baʿathnāhum linaʿlama ayyu l-ḥiz'bayni aḥṣā limā labithū amada